Живые эмоции старинной музыки
газета «Нижегородский рабочий» №165/16919 вторник 26 октября 2010 года
Немецкий скрипач и дирижер Кристоф Майер прибыл в наш город накануне международного фестиваля старинной музыки «Барокко и классика. Нижний Новгород». Совместно с камерным оркестром «Солисты Нижнего» Кристоф уже не первый сезон удивляет ценителей искусства проникновенным исполнением классических произведений известных композиторов. О том, какая программа будет представлена в нынешнем году нижегородцам, что скрывает старинная музыка, с чего начинается работа над ее поэтикой, Кристоф Майер рассказал «НР».
РУССКИЕ МУЗЫКАНТЫ ЛЕГКО ВООДУШЕВЛЯЮТСЯ
— Господин Майер, чем планируете удивить нижегородцев в нынешнем сезоне?
— На этот раз в центре программы — Бах и Мендельсон. Это композиторы, между которыми существует тесная связь. С музыкой Баха Мендельсон познакомился еще в юные годы. В те времена он считался забытым композитором и благодаря стараниям Мендельсона снова обрел популярность. Произведения обоих музыкантов будут звучать на одном концерте, и я очень рад, что он подготовлен в сотрудничестве с камерным оркестром «Солисты Нижнего». 13 программе можно услышать духовные песнопения Мендельсона — так называемые мотеты. Еще один концерт посвящен исключительно музыке Баха — у публики будет возможность услышать наиболее крупные органные произведения и арии из духовных кантат. Один концерт будет посвящен творчеству Моцарта. Нижегородцы также услышат симфонию Йоганна Кристиана Баха – сына Йоганна Себастьяна и друга Моцарта. Интересным номером станет Кристиана Баха — сына Иоганна Себастьяна и друга Моцарта. Интересным номером станет виолончельный концерт неизвестного немецкого композитора Фациуса, который долгое время жил в России. Поэтому мы с удовольствием включили этот концерт в нашу программу. Фациус знаковая фигура для фестиваля, он связан как с немецкими, так и русскими музыкальными традициями. В рамках проекта, как и в прошлые годы, пройдет мой мастер-класс. Одним из интересных моментов заключительного концерта станет то, что на нем будут представлены различные инструменты — фортепиано, струнный квартет, возможно и флейта.
— Вам нравится работать с нижегородскими музыкантами? Есть какие-то сложности в общении с ними?
— О сложностях говорить не приходится, единственной трудностью для русского хора является немецкое произношение. Для произведений Баха и Мендельсона важно, чтобы текст звучал отчетливо. Вообще, я очень люблю работать с русскими музыкантами, они очень легко воодушевляются чем-то новым и интересным. Кроме того, они обладают замечательной техникой исполнения.
— Вы любите импровизировать или четко следуете оригиналу?
— Импровизация, на мой взгляд, — это не та сфера, которая предполагает больше возможностей для художественной интерпретации и развития. Наибольший интерес представляет работа с нотным материалом, попытки раскрыть и понять, как это видел и слышал сам композитор, как он это задумывал, и затем воплотить в исполнении. Образно говоря, работа над поэтикой музыки начинается с того, чтобы разобрать отдельные звуки, и затем на основе этого детального труда разработать систему образов, ту целостность, которая придаст определенную выразительность произведению. Именно тогда выясняется, что в этой старинной музыке столько разных живых эмоций и впечатлений, которые можно раскрыть только благодаря такой, казалось бы, сухой теоретической работе.
ИГРАЛ НА СКРИПКЕ САМОГО БЕТХОВЕНА
— Как вы относитесь к русской музыке? Есть ли у вас любимые композиторы среди наших соотечественников?
— Для меня самый интересный русский композитор — Дмитрий Шостакович. В его творчестве воплощен широкий спектр различных способов сочинения музыки. Меня интересуют не только его серьезные крупные произведения, но и музыка, которую можно назвать легкой и развлекательной. Я восхищаюсь Шостаковичем как человеком, слышал о его нелегкой судьбе. Возможно, поэтому у него такая великолепная музыка.
— Расскажите об инструменте, на котором вы будете играть. Чем примечательна ваша скрипка?
— Скрипку я привёз с собой, но она совершенно обычная. Дома у меня есть старинный инструмент, созданный в начале XVIII века, но он так настраивается, что его звучание не сочетается с теми инструментами, на которых играют другие музыканты, поэтому я его с собой не беру. Эта скрипка отражает то состояние, в котором находились инструменты XVII—XVIII веков, там другие струны — не металлические, а жильные. Здесь же, в рамках наших проектов, мы пытаемся приблизиться к той манере исполнения, которая практиковалась ранее, и используем для этого современные инструменты.
— Правда ли, что вам доводилось играть на скрипке самого Бетховена?
— Да, раньше я играл в составе струнного квартета, и мы использовали инструменты из коллекции Бетховена. Сейчас они выставлены в его Доме-музее в Бонне. Для того чтобы нам можно было репетировать на них, с утра их доставали из хранилища и вечером забирали обратно. Конечно, взять их домой, чтобы позаниматься, было нельзя.
— В вашей семье кто-то профессионально занимался музыкой? Что повлияло на ваш выбор?
— Я из простой семьи, родители никак не связаны с музыкой. Мой отец — столяр, мама — домохозяйка, вела бухгалтерию в мастерской папы. Впрочем, они всегда были неравнодушны к музыке и постарались каждому из четверых детей дать возможность научиться игре на каком-нибудь инструменте. Так получилось, что трое из нас выбрали музыку своей профессией. Моя сестра играет на флейте, брат руководит хором, занимается с детьми.
— Есть ли у вас интересы помимо музыки?
— Одно из увлечений – это спорт. Я занимался фехтованием. Сейчас, к сожалению, я не в той физической форме. Кроме того, мне очень нравится бывать на природе, совершать пешие прогулки, путешествовать. Много времени уделяю и своей семье. У меня две дочери – 13-летняя София и девятилетняя Клара.
— Чем занимаются ваши дети? Хотите, чтобы они пошли по вашим стопам?
— У меня нет такой цели, я не стремлюсь к этому. Пока они ходят в школу, и я думаю, что со временем сами выберут, чем будут заниматься. Старшая дочь играла на флейте, и мне кажется, у нее есть талант. Но ей самой не нравилось этим заниматься, поэтому она бросила музыку. Младшая играет на фортепиано. Моя жена тоже музыкант, она гобоистка. Мы решили, что дети могут играть на любом инструменте, но они не обязаны это делать.
— Какие у вас предпочтения в литературе? Вы знакомы с творчеством русских писателей?
— В 14—15 лет мне очень нравился Достоевский. Думаю, сейчас следует перечитать заново, наверняка понял бы намного больше. Вообще, я предпочитаю немецкую классическую литературу, например произведения Томаса Манна. Правда, сейчас у меня остается мало времени на чтение. Недавно прочел биографию Гайдна, написанную его современниками, на очереди Шуман.
КРЕМЛЬ СТАЛ НЕОЖИДАННОСТЬЮ
— Вы уже не первый раз приезжаете в Нижний Новгород. Что в нашем городе вас поражает и удивляет? Есть какие-то любимые места?
— Мне очень нравятся люди, с которыми я здесь сотрудничаю. Я много узнал и о самом городе, о его чудесной архитектуре. Здесь есть очень старые деревянные дома и фантастические здания в стиле модерн, которые внезапно можно обнаружить на каком-нибудь углу. Я приобрел путеводитель по Нижнему Новгороду на нескольких языках и ориентировался по нему. Побывал в кремле, но нашел и множество не менее привлекательных строений. Честно говоря, раньше я видел кремль только в Москве и был уверен, что это имя собственное. Для меня стало неожиданностью, что кремли сохранились и в других российских городах.
— Господин Майер, поделитесь вашими творческими планами на будущее?
— В данный момент меня интересует французская музыка – как эпох барокко, так и эпохи революции. Это невероятно сильная и впечатляющая музыка, пестрая и насыщенная красками. Но, к сожалению, нужно очень много знать для того, чтобы ее правильно исполнять, и за пределами Западной Европы трудно найти музыкантов, которые действительно обладают такими знаниями. Еще я бы с удовольствием больше занимался операми времен барокко. После того как фестиваль в Нижнем закончится, я отправлюсь в Лейпциг, где у нас будет постановка барочной оперы. Очень хотелось бы вновь приехать в Россию, но не всегда есть финансовая возможность. Если все получится, я приеду в Нижний с концертом следующей весной.
Надежда КЕЙ
Фото Елены ВАЛОВОЙ
Комментарии
Живые эмоции старинной музыки — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>